HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza027 -- Māra throws a boulder 魔推大石害佛

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza027 雜阿含: za1088 BZA English: 別譯雜阿含英譯 SN: SN,I,109 (Pāsāna)

bza027

如是我聞:一時佛在王舍城 耆闍崛山中。


值天雲霧,降少微雨, * 電光暉赫,處處晃耀。爾時世尊即於其夜露地經行。魔王波旬而作是念:

「沙門瞿曇在王舍城耆闍崛山,值天雲霧,降少微雨,電光暉赫,處處光 * 耀,於其夜中露地經行。我當往彼,而作壞亂!」

爾時魔王作是念已,在其山上推大石下。欲到佛所,時彼大石自然碎壞。爾時世尊即說偈言:

汝壞靈鷲山    令如粉微塵
巨海及大地    悉皆分碎裂
欲使正解脫    生於怖畏 *
欲令毛髮竪    終無有是處


爾時魔王作是念言:

「 沙門瞿曇知我所念!」

憂愁苦惱,即便隱身,還于天宮。


View TEI-XML Source

tn0099-1088

如是我聞:一時佛住王舍城耆闍崛山中。


爾時世尊於夜闇時──天小微雨,電光睒現──出房經行。時魔波旬作是念:

「今沙門瞿曇住王舍城耆闍崛山中,夜闇微雨,電光時現,出房經行。我今當往,為作留難!」

執大團石,兩手調弄,到於佛前,碎成微塵。 爾時世尊作是念:

「惡魔波旬欲作嬈亂。」

即說偈言:

若耆闍崛山    於我前令碎
於佛等解脫    不能動一毛
假令四海內    一切諸山地
放逸之親族    令其碎成塵
亦不能傾動    如來一毛髮


時魔波旬作是念:

「沙門瞿曇已知我心!」

內懷憂慼,即沒不現。


View TEI-XML Source

Māra throws a boulder

Translation of BZA 027. First version published in Buddhist Studies Review vol. 23-1 (2006).

Thus have i heard, once, the Buddha was staying near Rājagaha on Gijjhakūṭa Mountain. The sky was covered with clouds. It rained lightly and lightning flashed brightly everywhere. At that time the World-honoured One was walking in the open52 at night. There King Māra the Bad had this thought: ‘The renunciant gotama is staying in rājagaha on Gijjhakūṭa Mountain; the sky is covered with clouds, it is raining lightly, and lightning is flashing brightly everywhere. While he is walking in the open at night, i should go and disturb him’. Having thought thus, King Māra went up that mountain and pushed a large boulder down to hit the Buddha. The boulder [however] shattered by itself. At that time the World-honoured One spoke a verse:

You [might] destroy Gijjhakūṭa Mountain // turn it to dust;
[You might] break apart // the vast continents and the immense ocean.
[however,] to inspire fear // in someone who has attained true liberation,
to make his hair stand on end // will never be possible.

At that time King Māra thought: ‘The renunciant gotama knows my thoughts’. He became depressed and dispirited, made his body invisible and returned to his heavenly palace.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.