Text-cluster: 別譯雜阿含: bza301 雜阿含: za1302 SN: SN,I,056 (Siva) cf. 別譯雜阿含(285) T.02.0100.0473a29 cf. 雜阿含(1287) T.02.0099.0354c06
如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園。
時有 * 一天,名曰尸毘──威光顯曜,顏色殊常,遍于祇洹赫然大明──,頂禮佛足,却坐一面,而說偈言:
「應共誰 * 止住 宜與誰和合 於誰得正法 獲勝無過患」
爾時世尊以偈答曰:
「應共賢聖住 宜與賢和合 從賢諮正法 獲勝無[億-音+(夫*夫)]過」
時尸毘天子聞佛所說,歡喜頂禮,還于天宮。
如是我聞:一時佛住舍衛國 祇樹給孤獨園。
時有尸毘天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,其身光明遍照祇樹給孤獨園。時彼尸毘天子說偈問佛:
「何人應同止 何等人共事 應知何等法 是轉勝非惡」
爾時世尊說偈答言:
「與正士同止 正士共其事 應知正士法 是轉勝非惡」
時彼尸毘天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho sivo devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho sivo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi–
Atha kho bhagavā sivaṃ devaputtaṃ gāthāya paccabhāsi–
This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College. Source files coded with TEI.
This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
Source files coded with TEI.