HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza058 -- 如鹿入深穽

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza058 雜阿含: za1230 SN: SN,I,073 (Appaka)

bza058

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時波斯匿王於閑靜處作是思惟:

「世界之中少有於人,得勝封祿,而不憍恣,不嗜五欲,不惱眾生;世界之中多有眾 * 人,得勝基業,憍慢自恣,貪嗜五欲,加惱眾生。」

思惟是已,從坐處起,即詣佛所,頂禮佛足,在一面坐,白佛言:

「世尊!我今靜處作是思惟: 『世界之中少有眾人,得勝基業, * 不憍恣,不貪五欲,不惱眾生;多有眾人,得勝基業,貪嗜五欲,加惱眾生。』 」

佛言:

「大王! * 如是,如是,實如汝語。譬如獵師,鑿穽捕鹿,驅入穽中,隨意而取。世界之中多有眾人,得勝基業,憍逸自恣,貪嗜五欲,苦楚眾生,亦復如是。如斯愚人,入於魔穽,從魔所為,當入地獄,長夜受苦。」

爾時世尊即說偈言:

縱逸著事業    荒迷嗜五欲
不知後惡果    如鹿入深穽
極受諸苦惱    行此惡業者
悲苦更苦報    悔恨何所及
修於善業者    後獲妙果報
臨終情歡豫    後則無悔恨


佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

tn0099-1230

如是我聞:一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。


時波斯匿王獨靜思惟,作是念:

「世少有人,得勝妙財利,能不放逸,能不貪著,能於眾生不起惡行;世多有人,得勝妙財利,起於放逸,增其貪著,起諸邪行。」

作是念已,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:

「世尊!我獨靜思惟,作是念: 『世間少有人,得勝妙財,能於財利不起放逸,不起貪著,不作邪行;世多有人,得勝妙財,而起放逸,生於貪著,多起邪行。』 」

佛告波斯匿王:

「如是,大王!如是,大王!世少有人,得勝妙財利,能不貪著,不起放逸,不起邪行;世多有人,得勝妙財利,於財放逸,而起貪著,起諸邪行。大王!當知彼諸世人得勝財利,於財放逸,而起貪著,作邪行者,愚癡人長夜當得不饒益苦。大王!譬如獵師、獵師弟子,空野林中張網施羂,多殺禽獸,困苦眾生,惡業增廣。如是世人得勝妙財利,於財放逸,而起貪著,造諸邪行,亦復如是。是愚癡人,長夜當得不饒益苦。」

爾時世尊復說偈言:

貪欲於勝財    為貪所迷醉
狂亂不自覺    猶如捕獵者
緣斯放逸故    當受大苦報


佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。


View TEI-XML Source

Appakasuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: SN, I, 073. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 058.

Sāvatthinidānaṃ.

Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca– “idha mayhaṃ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– ‘appakā te sattā lokasmiṃ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṃ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṃ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṃ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī”’ti.

“Evametaṃ, mahārāja, evametaṃ, mahārāja! Appakā te, mahārāja, sattā lokasmiṃ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṃ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṃ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṃ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī”ti.

Idamavoca…pe…

“Sārattā kāmabhogesu, giddhā kāmesu mucchitā;
atisāraṃ na bujjhanti, migā kūṭaṃva oḍḍitaṃ;
pacchāsaṃ kaṭukaṃ hoti, vipāko hissa pāpako”ti.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.