HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza258 -- 極慢摩納

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza258 雜阿含: za0092 SN: SN,I,177 (Mānatthaddha) Sk(E97): Enomoto 1997: 96

bza258

如是我聞:一時佛遊俱薩羅,還至舍衛國 祇樹給孤獨園


時有摩納,名曰極慢。其所承藉,七世以來父母真正,博通多聞;既自讀誦,亦教他人。其所聞者,聞則能持,四圍陀典已達其趣;娑羅乾陀論及與聲論、毘伽羅論、戲笑之論、毘陀羅論,善解法句,義趣通達,如是種種諸論。容貌端正,才藝過人,難可儔匹。兼生豪族,又處富貴。自恃才力,生大憍慢。於父母所不生敬順及和上、阿闍梨、師長、親屬,斯不敬禮。時極慢摩納聞佛從俱薩羅,至舍衛國祇樹給孤獨園,將往佛所,而作是念:

「我至彼時,若沙門瞿曇接待我者,我當問訊;若不問我,當默然還。」

爾時摩納作是念已,即詣佛所。于時世尊大眾圍遶而為說法。極慢摩納雖往於彼,如來當時聊不顧視。時彼摩納默作是念:

「沙門瞿曇都不以我而逕於懷,尋欲歸依!」

爾時世尊知其心念,即說偈言:

為義來至此    未得便欲還
何不使獲得    稱汝所來心

極慢摩納作是思惟:

「沙門瞿曇知我所念!」

即生信心,欲禮佛足。佛告摩納:

「我錄汝心,不必禮敬,所為已足。」

爾時大眾睹斯事已,怪未曾有,咸作是言:

「沙門瞿曇有大神足。此極慢摩納於己父母、和上、阿闍梨所尚無恭敬,今見瞿曇能自謙下,恂恂恭順!」

爾時極慢摩納見諸大眾言音,暫止在一面坐,端身正意,而說偈言:

當於何等所    不應起憍慢
復更於何所    而當生謙讓
孰能卻眾苦    何者與利樂
供養何者勝    為賢智所讚

爾時世尊以偈答言:

供養於父母    以空淨滿月
敬順兄諸親    和上阿闍梨
及餘尊長等    於彼不應慢
宜當自謙下    都應悉恭敬
若見憂惱者    應為除諸苦
亦與其快樂    普皆應供養
若斷貪欲瞋    并離愚癡者
漏盡阿羅漢    正智得解脫
於斯上人所    除慢不自高
應當向歸依    合掌而敬禮

爾時世尊為極慢說諸法要,……(乃至)不受後有。……(餘如《波羅蜜闍經》中說。)


佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

tn0099-0994

如是我聞:一時佛在拘薩羅人間遊行,至舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時舍衛國有憍慢婆羅門止住,父母種姓俱淨,無瑕點能說者,世世相承悉皆清淨;為婆羅門師,言論通達,諸論記典悉了萬名,解法優劣,分明諸字,悉知萬事久遠本末因緣,句句記說;容貌端正。或生志高、族姓志高、容色志高、聰明志高、財富志高,不敬父母、諸尊、師長。聞沙門瞿曇在拘薩羅國人間遊行,至舍衛國祇樹給孤獨園。聞已,作是念:

「我當往彼沙門瞿曇所,若有所說,我當共論;無所說者,默然而還。」

時憍慢婆羅門乘白馬車,諸年少婆羅門前後導從,持金柄傘蓋,手執金瓶,往見世尊。至於園門,下車步進。爾時世尊與諸大眾圍繞說法,不時顧念憍慢婆羅門。時憍慢婆羅門作是念:

「沙門瞿曇不顧念我,且當還去。」

爾時世尊知憍慢婆羅門心念而說偈言:

憍慢既來此    不善更增慢
向以義故來    應轉增其義

時憍慢婆羅門作是念:

「沙門瞿曇已知我心。欲修敬禮。」

爾時世尊告憍慢婆羅門:

「止!止!不須作禮,心淨已足。」

時諸大眾咸各高聲唱言:

「奇哉!世尊!大德大力。今此憍慢婆羅門恃生憍慢、族姓憍慢、容色憍慢、聰明憍慢、財富憍慢,不敬父母、諸尊、師長,今於沙門瞿曇所謙卑下下,欲接足禮。」

時憍慢婆羅門於大眾前唱令靜默,而說偈言:

云何不起慢    云何起恭敬
云何善慰諭    云何善供養

爾時世尊說偈答言:

父母及長兄    和尚諸師長
及諸尊重者    所不應生慢
應當善恭敬    謙下而問訊
盡心而奉事    兼設諸供養
離貪恚癡心    漏盡阿羅漢
正智善解脫    伏諸憍慢心
於此賢聖等    合掌稽首禮

爾時世尊為憍慢婆羅門種種說法,示教照喜。如佛世尊次第說法,說布施、持戒、生天功德,愛、欲、味、患,煩惱清淨,出要、遠離諸清淨分。如是廣說,如白淨衣無諸黑惡,速受染色。憍慢婆羅門即於座上解四聖諦苦習滅道,得無間等。

時憍慢婆羅門見法、得法、知法、入法,度諸疑惑,不由他度,於正法中得無所畏,即從座起,整衣服,為佛作禮,合掌白佛:

「我今可得於正法中出家、受具足不?」

佛告憍慢婆羅門:

「汝今可得於正法中出家、受具足。」

彼即出家,獨正思惟:所以善男子剃除鬚髮,著袈娑衣,正信、非家、出家學道,得阿羅漢,心善解脫。



View TEI-XML Source

Mānatthaddhasuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: SN, I, 177. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 258.

Sāvatthinidānaṃ Tena kho pana samayena mānatthaddho nāma brāhmaṇo sāvatthiyaṃ paṭivasati. So neva mātaraṃ abhivādeti, na pitaraṃ abhivādeti, na ācariyaṃ abhivādeti, na jeṭṭhabhātaraṃ abhivādeti. Tena kho pana samayena bhagavā mahatiyā parisāya parivuto dhammaṃ deseti. Atha kho mānatthaddhassa brāhmaṇassa etadahosi– “ayaṃ kho samaṇo gotamo mahatiyā parisāya parivuto dhammaṃ deseti. Yaṃnūnāhaṃ yena samaṇo gotamo tenupasaṅkameyyaṃ. Sace maṃ samaṇo gotamo ālapissati, ahampi taṃ ālapissāmi. No ce maṃ samaṇo gotamo ālapissati, ahampi nālapissāmī”ti. Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tuṇhībhūto ekamantaṃ aṭṭhāsi. Atha kho bhagavā taṃ nālapi. Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo– ‘nāyaṃ samaṇo gotamo kiñci jānātī’ti tatova puna nivattitukāmo ahosi. Atha kho bhagavā mānatthaddhassa brāhmaṇassa cetasā cetoparivitakkamaññāya mānatthaddhaṃ brāhmaṇaṃ gāthāya ajjhabhāsi–

“Na mānaṃ brāhmaṇa sādhu, atthikassīdha brāhmaṇa;
yena atthena āgacchi, tamevamanubrūhaye”ti.

Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo– “cittaṃ me samaṇo gotamo jānātī”ti tattheva bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti– “mānatthaddhāhaṃ, bho gotama, mānatthaddhāhaṃ, bho gotamā”ti. Atha kho sā parisā abbhutacittajātā [var] ahosi– ‘acchariyaṃ vata bho, abbhutaṃ vata bho! Ayañhi mānatthaddho brāhmaṇo neva mātaraṃ abhivādeti, na pitaraṃ abhivādeti, na ācariyaṃ abhivādeti, na jeṭṭhabhātaraṃ abhivādeti; atha ca pana samaṇe gotame evarūpaṃ paramanipaccakāraṃ karotī’ti. Atha kho bhagavā mānatthaddhaṃ brāhmaṇaṃ etadavoca– “alaṃ, brāhmaṇa uṭṭhehi, sake āsane nisīda. Yato te mayi cittaṃ pasannan”ti. Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo sake āsane nisīditvā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–

“Kesu na mānaṃ kayirātha, kesu cassa sagāravo;
kyassa apacitā assu, kyassu sādhu supūjitā”ti.
“Mātari pitari cāpi, atho jeṭṭhamhi bhātari;
ācariye catutthamhi,
tesu na mānaṃ kayirātha;
tesu assa sagāravo,
tyassa apacitā assu;
tyassu sādhu supūjitā.
“Arahante sītībhūte, katakicce anāsave;
nihacca mānaṃ athaddho, te namasse anuttare”ti.

Evaṃ vutte, mānatthaddho brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama…pe… upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti.


View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.