HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza085 -- 不修不得上人法

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza085 雜阿含: za1162 Sk(E): Enomoto 1994, no.1162 (Uv 17.3f) cf. SN SN,I,002 (Upaneyyam)

bza085

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時世尊晨朝著衣持鉢,阿難從佛,向舍衛城。時於糞聚窟中見夫妻二人,年 * 幾老大, * 柱杖戰慄,如老鸛雀。佛遙見已,告阿難言:

「汝見夫妻二人,極為老朽,在糞窟 * 中不?」

阿難白佛言:

「唯然,已見。」

佛告阿難:

「如斯老人,若年少時在舍衛城中,應為第一長者;剃除鬚髮,被服法衣,應得羅漢。若少年時聚積財錢,應為第二長者;若出家者,剃除鬚髮,被服法衣,應得阿那含。若第三時聚集錢財,應為第三長者;剃除鬚髮,被服法衣,應得須陀洹。如今老熟,亦不能聚財,不能精勤,亦不得上人法。」

爾時世尊即說偈言:

少不修梵行    亦不聚財寶
猶如老鸛雀     * 拪止守空池
不修於梵行    壯不聚財寶
念壯所好樂    住立如曲弓


佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

tn0099-1162

如是我聞:一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。


世尊晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。尊者阿難從世尊後。時有二老男女,是其夫婦,年耆根熟,僂背如鉤,諸里巷頭,燒糞掃處,俱蹲向火。世尊見彼二老夫婦,年耆愚老,僂背如鉤,俱蹲向火,猶如老鵠,欲心相視。見已,告尊者阿難:

「汝見彼夫婦二人,年耆愚老,僂背如鉤,俱蹲向火,猶如老鵠,欲心相視不?」

阿難白佛:

「如是,世尊!」

佛告阿難:

「此二老夫婦於年少時盛壯之身,勤求財物者,亦可得為舍衛城中第一富長者;若復剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道,精勤修習者,亦可得阿羅漢第一上果。於第二分盛壯之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第二富者;若復剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得阿那含果證。若於第三分中年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第三富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得為斯陀含果證。彼於今日,年耆根熟,無有錢財,無有方便,無所堪能,不復堪能;若覓錢財,亦不能得勝過人法。」

爾時世尊說偈答言:

不行梵行故    不得年少財
思惟古昔事    眠地如曲弓
不修於梵行    不得年少財
猶如老鵠鳥    守死於空池


佛說此經已,尊者阿難陀聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

Enomoto 1994, no.1162

From Fumio Enomoto, "A comprehensive study of the Chinese Samyuktagama : Indic texts corresponding to the Chinese Samyuktagama as found in the Sarvastivada-Mulasarvastivada literature", Kyoto : Kacho Junior College, 1994. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 085.

[ref]

a(caritvā brahmacarya)m    alabdhvā yauvane dhana(m) |
śenti cāp(āti)k(ī)rṇā1 [var] vā    paurāṇāny anuci(n)t(itāḥ)2 [var] || [ref]

acaritvā brahmacaryam    alabdhvā yauvane dhanam |
jīrṇakrau(ñcai)v(a) dhyāyante    'lpamatsya iva palva(le) || [ref]


View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.