HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza048 -- 帝釋不為嬈亂

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza048 雜阿含: za1120 SN: SN,I,225 (Nadubbhiya)

bza048

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時帝釋來詣佛所,將欲還時請受一戒。何謂一戒?若我還宮,見諸怨憎,設來害我,我於彼所終不加害。毘摩質多羅既聞帝釋持如是戒,便捉利劍,於路而待。時釋提桓因聞阿脩羅在於路側,捉劍而待, 遙語阿脩羅言:

「 止!止!汝今自縛!」

毘摩質多語帝釋言:

「汝於佛所受一戒言: 『若我還宮,見諸怨憎,設彼害我,我於彼所終不加惡。』 豈可不受如是戒耶?」

帝釋答言:

「我雖受戒,語汝: 『住!住!汝今自縛!』 如是之言,於戒無犯。」

毘摩質多羅言:

憍尸迦!放我!」

帝釋語言:

「汝作呪誓──更於我所不為怨疾──,我當放汝。」

毘摩質多羅即說誓言:

貪瞋妄語謗賢聖    如是惡報使我得

爾時帝釋聞斯誓已,即語毘摩質多羅言:

「 我今放汝。」

釋提桓因還至佛所,頂禮佛足,白佛言:

「 世尊!毘摩質多羅聞我受戒,即捉利劍,在於路側,伺圖於我。時我遙語阿脩羅言: 『 止!止!汝今自縛!』 毘摩質多即語我言: 『汝於佛所受於一戒: 「 若我還宮,見有怨憎,設來害我,我於彼所終不加惡。」 豈可不受如是戒耶?』 我即答言: 『我雖受戒,但語汝: 「住!汝今自縛!」 如是之言,於戒無犯。』 毘摩質多羅即語我言: 『憍尸迦!放我!』 我即語言: 『汝可重誓──更於我所莫生憎 * 疾──,我當放汝。』 時毘摩質多羅聞我語已,即說誓言:

貪瞋妄語謗賢聖    如是惡報使我得

我聞其誓,即放令去。」

帝釋復白佛言:

「此阿脩羅作重誓已,從今已後更不作於怨憎惡耶?」

佛告帝釋:

「阿脩羅設不作誓,猶不為惡,況作誓已。」


爾時帝釋聞佛所說,踊躍歡喜,即於坐沒,尋還天宮


View TEI-XML Source

tn0099-1120

如是我聞:一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。


爾時世尊告諸比丘:

「過去世時有天帝釋白佛言: 『世尊!我今受如是戒:……(乃至)佛法住世,盡其形壽,有惱我者,要不反報、加惱於彼。』 時毘摩質多羅阿修羅王聞天帝釋受如是戒: 『……(乃至)佛法住世,盡其形壽,有惱我者,我不反報、加惱於彼。』 聞已,執持利劍,逆道而來。時天帝釋遙見毘摩質多羅阿修羅王執持利劍,逆道而來,即遙告言: 『阿修羅!住!縛汝,勿動!』 毘摩質多羅阿修羅王即不得動,語帝釋言: 『汝今豈不受如是戒──若佛法住世,盡其形壽,有惱我者,必不還報──耶?』 天帝釋答言: 『我實受如是戒,但汝息住受縛。』 阿修羅言: 『今且放我!』 帝釋答言: 『汝若約誓不作亂者,然後放汝。』 阿修羅言: 『放我,當如法作!』 帝釋答言: 『先如法作,然後放汝。』 時毘摩質多羅阿修羅王即說偈言: 

貪欲之所趣    及瞋恚所趣
妄語之所趣    謗毀賢聖趣
我若嬈亂者    趣同彼趣趣

釋提桓因復告言: 『放汝令去,隨汝所安。』 爾時天帝釋令阿修羅王作約誓已,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言: 『世尊!我於佛前受如是戒: 「……(乃至)佛法住世,盡其形壽,有惱我者,我不反報。」 毘摩質多羅阿修羅王聞我受戒,手執利劍,隨路而來。我遙見已,語言: 「阿修羅!住!住!縛汝,勿動!」 彼阿修羅言: 「汝不受戒耶?」 我即答言: 「我實受戒,且汝今住!縛汝,勿動!」 彼即求脫,我告彼言: 「若作約誓,不作亂者,當令汝脫。」 阿修羅言: 「且當放我,當說約誓。」 我即告言: 「先說約誓,然後放汝。」 彼即說偈,作約誓言:

貪欲之所趣    及瞋恚所趣
妄語之所趣    謗毀賢聖趣
我若作嬈亂    趣同彼趣趣

如是──世尊!──我要彼阿修羅王令說約誓,為是法不?彼阿修羅復為嬈亂不?』 佛告天帝釋: 『善哉!善哉!汝要彼約誓,如法不違。彼亦不復敢作嬈亂。』 爾時天帝釋聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。」

爾時世尊告諸比丘:

「彼天帝釋於三十三天為自在王,不為嬈亂,亦常讚歎不嬈亂法。汝等比丘正信非家,出家學道,亦應如是行不嬈亂,亦當讚歎不擾亂法。」


佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

Nadubbhiyasuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: SN, I, 225. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 048.

Sāvatthiyaṃ. “Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, sakkassa devānamindassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– ‘yopi me assa supaccatthiko tassapāhaṃ na dubbheyyan’ti. Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkassa devānamindassa cetasā cetoparivitakkamaññāya yena sakko devānamindo tenupasaṅkami. Addasā kho, bhikkhave, sakko devānamindo vepacittiṃ asurindaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna vepacittiṃ asurindaṃ etadavoca– ‘tiṭṭha, vepacitti, gahitosī”’ti.

“Yadeva te, mārisa, pubbe cittaṃ, tadeva tvaṃ mā pajahāsī”ti [var] . “Sapassu ca me, vepacitti, adubbhāyā”ti [var] .

“Yaṃ musā bhaṇato pāpaṃ, yaṃ pāpaṃ ariyūpavādino;
mittadduno ca yaṃ pāpaṃ, yaṃ pāpaṃ akataññuno;
tameva pāpaṃ phusatu [var] , yo te dubbhe sujampatī”ti.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.