HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza071 -- 相貌似羅漢

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza071 雜阿含: za1148 Ud: Ud,064 (6.2 Sattajaṭila) SN: SN,I,077 (Sattajaṭila) Sk(E): Enomoto 1994, no.1148 (Uv 29.11f.)

bza071

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時波斯匿王往詣佛所,稽首佛足,在一面坐。時祇洹中有長髮梵志七人,復有裸形尼乾七人,復有一衣外道七人,身皆長大。波斯匿王見諸外道,在祇洹中經行彷徉。時波斯匿王從坐而起,合掌敬心,向諸外道,自說:

「我是波斯匿王。」

如是三說。佛告波斯匿王:

「 何故見此長髮裸形一衣之人,如此恭敬?」

王言:

「世尊!我國有此三人,阿羅漢中,名為最勝。」

佛告王言:

「汝不善知他心所趣,云何知是羅漢、非羅漢也?如共久處,用意觀察,爾乃可知持戒、破戒。雖復久處,聰智能知,愚者不知。若其父母,親里眷屬,有死亡者,可分別知。若無此事,難可了知。若遭厄難,為人 * 強逼,令行殺害,或為女人,私處逼迫,而不犯戒,可知堅實。隨逐觀察,乃能可知淨行、不淨。欲試其智,聽其所說,唯有智者,善能分別。唯有智人,久處共住,爾乃可知。」

王即讚佛言:

「善哉!世尊!如佛所說:久處共住,爾乃可知持戒、破戒。臨難別人,觀察其行,知淨、不淨。講說議論,乃別其智、凡。此上說有智能知,愚者不知。久處乃知,非可卒知。何以故?我所使人,亦使著如是形服,使遠至他國,察彼國中,或經八月,或至十月,作種種事已,還來歸國,五欲自恣。一切所作,如前無異。是以知佛所說,實是善說。」

爾時世尊即說偈言:

不以見色貌    而可觀察知
若卒見人時    不可即便信
相貌似羅漢    實不攝諸根
形貌種種行    都不可分別
如似塗耳 * 鐺    亦復如塗錢
愚者謂是金    其內實是銅
如是諸人等    癡闇無所知
外相似賢 * 善    內心實毒惡
行時多將從    表於賢勝者


佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

tn0099-1148

如是我聞:一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。


時波斯匿王來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。時有尼乾子七人,闍祇羅七人,一舍羅七人,身皆麁大,彷徉行住祇洹門外。時波斯匿王遙見斯等彷徉門外,即從座起,往至其前,合掌問訊,三自稱名,言:

「我是波斯匿王,拘薩羅王。」

爾時世尊告波斯匿王:

「汝今何故恭敬斯等,三稱姓名,合掌,問訊?」

王白佛言:

「我作是念: 『世間若有阿羅漢者,斯等則是。』 」

佛告波斯匿王:

「汝今且止!汝亦不知是阿羅漢、非阿羅漢。不得他心智故,且當親近,觀其戒行,久而可知,勿速自決!審諦觀察,勿但洛莫。當用智慧,不以不智。經諸苦難,堪能自辯。交契計挍,真偽則分。見說知明,久而則知。非可卒識,當須思惟,智慧觀察!」

王白佛言:

「奇哉,世尊!善說斯理!言久相習,觀其戒行,……(乃至)見說知明。我有家人,亦復出家,作斯等形相,周流他國,而復來還。捨其被服,還受五欲。是故當知世尊善說。應與同止,觀其戒行,……(乃至)言說,如有智慧。」

爾時世尊而說偈言:

不以見形相    知人之善惡
不應暫相見    而與同心志
有現身口密    俗心不斂攝
猶如鍮石銅    塗以真金色
內懷鄙雜心    外現聖威儀
遊行諸國土    欺誑於世人


佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。


View TEI-XML Source

Sattajaṭilasuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: Ud, 064. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 071.

Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbārāme migāramātupāsāde. Tena kho pana samayena bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito bahidvārakoṭṭhake nisinno hoti. Atha kho rājā pasenadi kosalo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.

Tena kho pana samayena satta ca jaṭilā, satta ca nigaṇṭhā, satta ca acelakā, satta ca ekasāṭakā, satta ca paribbājakā, parūḷhakacchanakhalomā khārivividhamādāya [var] bhagavato avidūre atikkamanti.

Addasā kho rājā pasenadi kosalo te satta ca jaṭile, satta ca nigaṇṭhe, satta ca acelake, satta ca ekasāṭake, satta ca paribbājake parūḷhakacchanakhalome khārivividhamādāya bhagavato avidūre atikkamante. Disvāna uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dakkhiṇajāṇumaṇḍalaṃ pathaviyaṃ [var] nihantvā yena te satta ca jaṭilā, satta ca nigaṇṭhā, satta ca acelakā, satta ca ekasāṭakā, satta ca paribbājakā, tenañjaliṃ paṇāmetvā tikkhattuṃ nāmaṃ sāvesi– “rājāhaṃ, bhante, pasenadi kosalo; rājāhaṃ, bhante, pasenadi kosalo; rājāhaṃ, bhante, pasenadi kosalo”ti.

Atha kho rājā pasenadi kosalo acirapakkantesu tesu sattasu ca jaṭilesu, sattasu ca nigaṇṭhesu, sattasu ca acelakesu, sattasu ca ekasāṭakesu, sattasu ca paribbājakesu, yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca– “ye kho [var] Bhante, loke arahanto vā arahattamaggaṃ vā samāpannā ete tesaṃ aññatare”ti [var] .

“Dujjānaṃ kho etaṃ, mahārāja, tayā gihinā kāmabhoginā puttasambādhasayanaṃ ajjhāvasantena kāsikacandanaṃ paccanubhontena mālāgandhavilepanaṃ dhārayantena jātarūparajataṃ sādiyantena– ime vā arahanto, ime vā arahattamaggaṃ samāpannāti.

“Saṃvāsena kho, mahārāja, sīlaṃ veditabbaṃ. Tañca kho dīghena addhunā na ittaraṃ [var] , manasikarotā no amanasikarotā, paññavatā no duppaññena. Saṃvohārena kho, mahārāja, soceyyaṃ veditabbaṃ. Tañca kho dīghena addhunā na ittaraṃ, manasikarotā no amanasikarotā, paññavatā no duppaññena. Āpadāsu kho, mahārāja, thāmo veditabbo. So ca kho dīghena addhunā na ittaraṃ, manasikarotā no amanasikarotā, paññavatā no duppaññena. Sākacchāya kho, mahārāja, paññā veditabbā. Sā ca kho dīghena addhunā na ittaraṃ, manasikarotā no amanasikarotā, paññavatā no duppaññenā”ti

“Acchariyaṃ, bhante, abbhutaṃ, bhante! Yāva subhāsitaṃ cidaṃ [var] , bhante, bhagavatā– ‘dujjānaṃ kho etaṃ, mahārāja, tayā gihinā puttasambādhasayanaṃ ajjhāvasantena kāsikacandanaṃ paccanubhontena mālāgandhavilepanaṃ dhārayantena jātarūparajataṃ sādiyantena– ime vā arahanto, ime vā arahattamaggaṃ samāpannāti. Saṃvāsena kho, mahārāja, sīlaṃ veditabbaṃ…pe… sākacchāya kho, mahārāja, paññā veditabbā. Sā ca kho dīghena addhunā na ittaraṃ, manasikarotā no amanasikarotā, paññavatā no duppaññenā”’ti.

“Ete, bhante, mama purisā corā [var] ocarakā janapadaṃ ocaritvā gacchanti. Tehi paṭhamaṃ ociṇṇaṃ ahaṃ pacchā osārissāmi [var] . Idāni te, bhante, taṃ rajojallaṃ pavāhetvā sunhātā suvilittā kappitakesamassū odātavatthavasanā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgibhūtā paricāressantī” [var] ti.

Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi–

“Na vāyameyya sabbattha, nāññassa puriso siyā;
nāññaṃ nissāya jīveyya, dhammena na vaṇiṃ [var] care”ti.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.