Text-cluster: 別譯雜阿含: bza182 雜阿含: za0597 SN: SN,I,052 (Nandana) Sk(E): Enomoto 1994, no.0597 (Ybhūś 6.1--3.)
如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園。
時有一天,光色倍常,於其夜中來詣佛所──威光普照,遍于祇洹,赫然大明──,却坐一面,而說偈言:
「誰得色最勝 誰乘和合逝 當於其處住 習學何事業 是何等種類 而能供養天」
爾時世尊以偈答曰:
「持戒有智慧 善能修己者 念禪不放逸 除去四熱惱 正法意解脫 如此得上色 美妙獲最勝 和合斯乘道 應形彼處住 習學於善法 若有如是人 名知供養天」
天復以偈讚言:
「往昔已曾見 婆羅門涅槃 嫌怖久棄捨 能度世間愛」
爾時此天說此偈已,歡喜還宮。
如是我聞:一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時有一天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。時彼天子說偈問佛:
「云何諸眾生 受身得妙色 云何修方便 而得乘出道 眾生住何法 為何所修習 為何等眾生 諸天所供養」
爾時世尊說偈答言:
「持戒明智慧 自修習正受 正直心繫念 熾然憂悉滅 得平等智慧 其心善解脫 斯等因緣故 受身得妙色 成就乘出道 心住於中學 如是德備者 為諸天供養」
時彼天子復說偈言:
「久見婆羅門 逮得般涅槃 一切怖已過 永超世恩愛」
時彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
○BSN,2.2.4 Nandano= SN,I,052 (Nandana) 95. Ekamantaṃ ṭhito kho nandano devaputto bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi– “Pucchāmi taṃ gotama bhūripañña, anāvaṭaṃ bhagavato ñāṇadassanaṃ; kathaṃvidhaṃ sīlavantaṃ vadanti, kathaṃvidhaṃ paññavantaṃ vadanti; kathaṃvidho dukkhamaticca iriyati, kathaṃvidhaṃ devatā pūjayantī”ti. “Yo sīlavā paññavā bhāvitatto, samāhito jhānarato satīmā; sabbassa sokā vigatā pahīnā, khīṇāsavo antimadehadhārī. “Tathāvidhaṃ sīlavantaṃ vadanti, tathāvidhaṃ paññavantaṃ vadanti; tathāvidho dukkhamaticca iriyati, tathāvidhaṃ devatā pūjayantī”ti.
“Idamavoca…pe… tatthevantaradhāyī”ti.
This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College. Source files coded with TEI.
This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
Source files coded with TEI.